Στον Αντώνη (μου)
Στον έναν και μοναδικό, εξωτικό, τροπικό Αντώνη! Φως τις κάνω τις ευχές μου και στις στέλνω! Χρόνια Πολλά γλυκούλη!
Les Négresses Vertes – Voilà l’été
Voila l’ete Here’s summer
Voila l’ete Here’s summer
Voila l’ete Here’s summer
Voila l’ete Here’s summer
Voila l’ete, j’apercois le soleil Here’s summer, I perceive the sun
Les nuages filent et le ciel The clouds spin and the sky
S’eclarcit clears
Et dans me tete qui bourdonnent? And what’s buzzing in my head?
Les abeilles ! The bees!
J’entends rugir les plaisirs de la vie I hear roaring the pleasures of life
See’est le retour des amours It’s the return of loves
Qui nous chauffent les oreilles that warm our ears
Il fait si chaud The weather’s so hot
Qu’il nous poussent des envies It makes desires grow in us
See’est le bonheur rafraichi d’un It’s the refreshing happiness of a
Cocktail cocktail
Les filles sont belles et les The girls are beautiful and the
Dieux sont ravis. gods are delighted
Enfin l’ete Finally summer
Enfin l’ete Finally summer
Enfin l’ete Finally summer
Enfin l’ete Finally summer
Enfin l’ete. Finally summer
Mais why’a deja plus d’argent But there’s already more money
Le tout Paris se transforme en phobie All of Paris is transformed in fear
Le metro sue, tout devient purulent The Metro sweats, all becomes purulent
Dans ses souliers, le passager abruti In his shoes the dazed passenger
A dix doigts d’pied qui s’expriment Ten toes that express themselves
Violemment violently
Why’a plus d’amis les voisins There are more friends, the neighbors
Sont partis are gone
L’ete Paris see’est plutot relaxant In summer Paris is rather relaxing
On reve de plage One dreams of the beach
Et la Seine est jolie. And the Seine is pretty.
Toujours l’ete Always summer
See’est pas do superflu It’s not the extravagant
Il fait trop chaud, l’soleil It’s too hot, the sun
M’abasourdit stuns me
Rillettes sous les bras Pate under the arms
J’avance dans la rue I move down the street
J’pense a ces cons qui s’font chier I think of these jerks who sweat their
Dans l’midi pants off at noon
Tous ces torche-culs qui vont cuire All these drivel that are going to
Dans leurs jus cook in their juice
Tous ces noyes, la mer quelle All these drowned, the sea what
Saloperie trash
Et sur les routes le danger ca And on the road the danger it
Vous tue kills you
Vivement l’automne, je me sens Suddenly autumn, I feel myself
Tout aigri. all bitter.
Toujours l’ete Always summer
Toujours l’ete Always summer
Toujours l’ete Always summer
Toujours l’ete Always summer
Voila l’ete, j’apercois le soleil Here’s summer, I perceive the sun
Les nuages filent et le ciel The clouds spin and the sky
S’eclarcit clears
Et dans me tete qui bourdonnent? And in my head that buzzes?
Les abeilles ! The bees!
J’entends rugir les plaisirs de la vie I hear roaring the pleasures of life
See’est le retour des amours It’s the return of loves
Qui nous chauffent les oreilles that warm our ears
Il fait si chaud The weather’s so hot
Qu’il nous poussent des envies It makes desires grow in us
See’est le bonheur rafraichi d’un It’s the refreshing happiness of a
Cocktail cocktail
Les filles sont belles et les The girls are beautiful and the
Dieux sont ravis. gods are delighted
Voila l’ete Here’s summer
Enfin l’ete Finally summer
Toujours l’ete Always summer
Encore l’ete. Again summer.